I texten »Lingvistisk översättning och psykisk översättning« skriver den fransk-armeniska översättaren och essäisten Janine Altounian (f. 1934) om översättningsarbete som både en lingvistisk och psykisk process. Under mer än trettio år arbetade Altounian under Jean Laplanches ledning med att översätta Freuds samlade verk till franska, och hon har därtill skrivit ett flertal verk om folkmord och överlåtelse mellan generationer. Genom att återupprätta förstörda förbindelser till historien och den omgivande kulturen blir översättningsarbetet för Altounian också ett motståndsarbete mot folkmordens utplåning. I föreliggande text skriver hon om att som arvtagare inta en översättares hållning. Jakob Svedberg svarar för den svenska översättningen.
Texten ingår i: Arche 2024 90-91